-
1 essere in contraddizione con
-
2 contraddizione
f contradiction* * *contraddizione s.f. contradiction; discrepancy: cadere in contraddizione, to contradict oneself; contraddizione in termini, contradiction in terms; contraddizione tra due resoconti, discrepancy (o contradiction) between two accounts; le contraddizioni della vita, the contradictions of life // spirito di contraddizione, spirit of contradiction // (fil.) principio di contraddizione, principle of contradiction.* * *[kontraddit'tsjone]sostantivo femminile contradiction* * *contraddizione/kontraddit'tsjone/sostantivo f.contradiction; essere in contraddizione con to be in contradiction with; cadere in contraddizione to contradict oneself. -
3 contraddizione sf
[kontraddit'tsjone]cadere in contraddizione — to contradict o.s.
essere in contraddizione — (tesi, affermazioni) to contradict one another
-
4 contraddizione
sf [kontraddit'tsjone]cadere in contraddizione — to contradict o.s.
essere in contraddizione — (tesi, affermazioni) to contradict one another
-
5 essere in contrasto con
-
6 противостоять
несов. Д1) ( сопротивляться) opporsi (a), contrapporsi (a), resistere vi (a), (a qc); far fronte (a), fronteggiare vt2) ( противоречить) essere in contraddizione / contrasto( con); contrastare vi (a) (con); essere(con) 3) ( находиться в конфликте)4) уст. ( быть напротив) trovarsi dirimpetto / di fronte -
7 opporre
put forward, offerscuse, resistenza offer* * *opporre v.tr.1 ( contrapporre) to oppose: opporre la bontà alla cattiveria, to oppose good to evil; opporre la persuasione alla forza, to oppose force with persuasion; opporre un ostacolo a qlcu., qlco., to raise an obstacle against s.o., sthg.; opporre resistenza al nemico, to offer resistance to the enemy; opporre validi argomenti, to put forward (o to present) valid arguments; opporre un rifiuto, to give a refusal // (dir.) opporre un'eccezione, to raise an objection2 (non com.) ( obiettare) to object: non ho niente da opporre a ciò, I have nothing to object to that.◘ opporsi v.rifl. o intr.pron. to oppose (sthg.); to set* oneself against (sthg.); ( essere contrario) to be opposed (to sthg.): opporre al nemico con tutte le proprie forze, to oppose the enemy with all one's strength; opporre a una mozione, a un progetto di legge, to oppose a motion, a bill; si oppose alle nostre decisioni, he was opposed to our decisions; opporre a un progetto, a un matrimonio, to set oneself against (o to stand in the way of) a scheme, a marriage; ha fatto di tutto per opporre ai miei piani, he did everything he could to oppose (o to stand in the way of) my plans; se a voi va bene così, io non mi oppongo, if you're satisfied I won't raise any objection // mi oppongo, ( nei dibattiti parlamentari) I object◆ v.rifl.rec.2 (ling.) to be in opposition.* * *1. [op'porre]vb irreg vt1) (ragioni, argomenti) to put forward2) (obiettare) to object2. vr (opporsi)opporsi (a) — (nemico) to oppose, (proposta) to object (to)
mi oppongo alla sua idea — I am opposed to o against his idea
* * *[op'porre] 1.verbo transitivo to put* up, to raise [argini, barriere]; to oppose [ragioni, riserve]; to raise [argomento, dubbi]opporre resistenza a — to put up a fight against [aggressore, regime]
2.arrendersi senza opporre resistenza — to give up without a struggle o putting up resistance
verbo pronominale opporsi- rsi a — to cross, to thwart [ persona]; to counter [accusa, delinquenza, minaccia, attacco, esercito]; to oppose, to thwart [candidatura, nomina]; to stand out against [sviluppo, cambiamento, decisione]; to fend off [ concorrente]; to oppose [ partito]; to block [ iniziativa]; to object to, to oppose [piano, legge]; to counteract [ sciopero]
2) dir.* * *opporre/op'porre/ [73]to put* up, to raise [argini, barriere]; to oppose [ragioni, riserve]; to raise [argomento, dubbi]; opporre resistenza a to put up a fight against [aggressore, regime]; arrendersi senza opporre resistenza to give up without a struggle o putting up resistance; opporre un secco rifiuto to refuse flatlyII opporsi verbo pronominale1 (contrastare) - rsi a to cross, to thwart [ persona]; to counter [accusa, delinquenza, minaccia, attacco, esercito]; to oppose, to thwart [candidatura, nomina]; to stand out against [sviluppo, cambiamento, decisione]; to fend off [ concorrente]; to oppose [ partito]; to block [ iniziativa]; to object to, to oppose [piano, legge]; to counteract [ sciopero]; nulla più si oppone al nostro successo nothing no longer stands in the way of our success2 dir. mi oppongo! I object! -
8 cozzare
cozzare v. ( còzzo) I. intr. (aus. avere) 1. ( urtare violentemente) heurter tr. (contro qcs. qqch.): nel buio ho cozzato contro il muro j'ai heurté le mur dans l'obscurité; l'automobile ha cozzato contro un albero la voiture a percuté un arbre. 2. ( percuotere con le corna) foncer ( contro contre): il montone ha cozzato contro il muro le bélier a foncé contre le mur. 3. ( fig) ( essere in contraddizione) heurter tr. (contro qcs., con qcs. qqch.): le tue affermazioni cozzano contro (o con) l'evidenza tes affirmations heurtent l'évidence; le nostre idee cozzano ( tra di loro) nos idées s'opposent, nos idées sont en conflit; questi due colori cozzano tra loro ces deux couleurs jurent. II. prnl. cozzarsi ( fig) ( litigare) se heurter. III. prnl.recipr. cozzarsi ( urtarsi violentemente) se heurter, se percuter: le due automobili si sono cozzate all'incrocio les deux voitures se sont percutées au carrefour. -
9 smentire
smentire v. ( smentìsco, smentìsci) I. tr. 1. ( negare) démentir: il governo ha smentito le voci di una crisi le gouvernement a démenti les rumeurs au sujet d'une crise; il ministro ha smentito che vi sia pericolo di inquinamento le ministre a démenti tout risque de pollution. 2. ( sbugiardare) démentir les propos de: il presidente ha smentito il capo del governo le président a démenti les propos du chef du gouvernement; i fatti ti hanno smentito les faits t'ont donné tort. 3. ( essere in contraddizione) démentir, s'opposer à, être en contradiction avec: le sue azioni smentiscono le sue parole ses actions sont en contradiction avec ses paroles; le prove smentiscono quanto dichiarato dal testimone les preuves sont en contradiction avec les déclarations du témoin. 4. ( ritrattare) rétracter, revenir sur: smentire una testimonianza revenir sur son témoignage. 5. ( deludere le aspettative) manquer à, ne pas être à la hauteur de: smentire la propria fama ne pas être à la hauteur de sa réputation, manquer à sa réputation. II. prnl. smentirsi 1. ( contraddirsi) se démentir, se contredire. 2. ( agire in modo contrario a quello abituale) se démentir. -
10 spirito
m spirit( disposizione) mind( umorismo) witavere spirito d'osservazione be observantfare dello spirito be witty* * *spirito s.m.1 ( ente spirituale) spirit: Dio è puro spirito, God is pure spirit; il regno degli spiriti, the realm of spirits; lo spirito del bosco, the woodland spirit // spirito folletto, sprite // lo Spirito Maligno, the Evil One // lo Spirito Santo, the Holy Ghost (o the Holy Spirit)2 ( afflato vitale) spirit; ( anima) soul: gli spiriti animali, the animal spirits; spirito vitale, spirit of life; esalare lo spirito, to breathe one's last (o to give up one's spirit); le esigenze del corpo e quelle dello spirito, bodily and spiritual needs3 (fil.) ( contrapposto a materia) spirit: i valori dello spirito, spiritual values; sono con lui in spirito, I am with him in spirit4 ( fantasma) spirit; ghost; phantom: in questa casa ci sono degli spiriti, this house is haunted; credere negli spiriti, to believe in ghosts5 ( mente, intelligenza) mind: presenza di spirito, presence of mind // spirito profetico, prophetic spirit6 ( persona di spiccate doti intellettuali) spirit; mind: uno spirito eletto, a master spirit; i grandi spiriti, the great minds; uno dei migliori spiriti del suo paese, one of the leading spirits of his country7 ( tendenza informatrice, atteggiamento spirituale) spirit; attitude: lo spirito dell'epoca, the spirit of the age; spirito di contraddizione, osservazione, sacrificio, spirit of contradiction, observation, sacrifice; spirito materno, maternal attitude; fu lo spirito della rivoluzione, he was the leading spirit of the revolution; vivere con spirito sereno, to live serenely; non sono in condizioni di spirito per scherzare, I'm not in the mood to joke // spirito di corpo, esprit de corps; spirito di parte, partisan spirit; spirito di squadra, team spirit // spirito pubblico, public feeling8 ( significato essenziale) spirit, (inner) meaning; sense: bisognerebbe sempre seguire lo spirito piuttosto che la lettera della legge, one should always go by the spirit of the law rather than by the letter9 ( arguzia) wit; ( umorismo) humour: motto di spirito, witticism; persona di spirito, witty person; non mi sembra ci sia molto spirito in quello che dice, I do not see much humour in what he says; quell'uomo è pieno di spirito, that man is full of wit // fare dello spirito, to be witty: spirito di rapa, di patata, (fam.) obvious (o forced) humour10 ( vivacità) life; liveliness: dovresti mettere un po' più di spirito in quello che fai, you ought to put a little more life into what you are doing12 (chim.) spirit; alcohol: spirito canforato, camphorated spirit; spirito di legno, wood spirit; lacca a spirito, spirit varnish; lampada a spirito, spirit lamp // frutta sotto spirito, fruit preserved in alcohol.* * *I ['spirito]sostantivo maschile1) (atteggiamento) spiritspirito di corpo — esprit de corps, solidarity
spirito di contraddizione — contrariness, spirit of contradiction
giovane di spirito — young at heart o in spirit
2) (stato d'animo) spirit, mood3) (senso dell'umorismo) witpersona di spirito — wit, witty person
battuta o motto di spirito witticism; fare dello spirito to be witty o funny, to crack jokes; ha preso la cosa con spirito — he took it with a bit of humour
4) (persona) spirit5) (caratteristica essenziale) spirit6) relig. spirit7) (essere soprannaturale) spiritII ['spirito]sostantivo maschile (alcol) alcohol, spirit* * *spirito1/'spirito/sostantivo m.1 (atteggiamento) spirit; spirito di adattamento adaptability; spirito di squadra team spirit; spirito di corpo esprit de corps, solidarity; spirito di contraddizione contrariness, spirit of contradiction; giovane di spirito young at heart o in spirit2 (stato d'animo) spirit, mood; sono nello spirito adatto per I'm in the right mood for3 (senso dell'umorismo) wit; persona di spirito wit, witty person; battuta o motto di spirito witticism; fare dello spirito to be witty o funny, to crack jokes; ha preso la cosa con spirito he took it with a bit of humour5 (caratteristica essenziale) spirit; nello spirito dell'epoca in the spirit of the times; secondo lo spirito della legge in accordance with the law; entrare nello spirito del gioco to enter into the spirit of the game6 relig. spirit; lo Spirito Santo the Holy Spirit7 (essere soprannaturale) spirit; spirito maligno evil spirit; nel castello ci sono gli -i the castle is haunted.————————spirito2/'spirito/sostantivo m. -
11 termine
m end( confine) limit( parola) termtermini pl di consegna terms of deliverytermine tecnico technical terma breve/lungo termine in the short/long termin altri termini in other wordsvolgere al termine come to an end* * *termine s.m.1 ( confine) boundary; ( limite) limit (anche fig.): il fiume segna il termine del podere, the river marks the boundary of the farm; porre un termine a qlco., to set a limit to sthg.; rimanere entro i termini, (fig.) to remain within limits; tutto si può dire se si resta nei termini del buongusto, you are free to say whatever you want provided you don't exceed the limits of good taste2 ( limite di tempo, data) term; date, time: termine di scadenza, due (o expiry) date; il termine per la presentazione della domanda scadrà domani, tomorrow is the expiry date for sending in the application; entro i termini prescritti, within the set time limit (o prescribed time); termine ultimo, improrogabile, deadline; il lavoro deve essere finito entro il termine convenuto, the work must be finished within the term (o period) agreed upon; nel termine di sei mesi, within (the space of) six months; fissare un termine, to fix a date (o deadline); prolungare il termine, to extend the time (limit) // (banca): a lungo, breve termine, long-term, short-term; cambiale a breve termine, short-dated bill; obbligazioni a breve termine, short bonds // (comm.): termine di consegna, delivery term (o date); vendita a termine, forward sale; pagamento entro i termini stabiliti, on-term payment // (dir.) contratto a termine, forward (o time) contract // ( assicurazioni) polizza a termine, time policy // (Borsa): termini a pronti, spot terms; mercato a termine, futures market3 ( compimento, fine) end, close: al termine della riunione, at the end (o close) of the meeting; (sport) cinque giri al termine, five laps to the end; la lezione avrà termine alle quattro, the lesson will end at four; condurre a termine, to carry out; condurre a termine un lavoro, to carry out a job; giungere a un termine, to come to an end; mettere, porre termine a qlco., to put an end to sthg.; portare a termine un affare, to conclude a deal4 ( condizione, elemento costituente) term; main point: termini di un accordo, terms of an agreement; l'affare è stato definito in questi termini, the business has been presented in these terms; non conosco ancora i termini della questione, I still don't know what the main points of the question are; la situazione sta in questi termini, these are the main points of the question; non posso accettare i suoi termini, I cannot accept his terms // essere in buoni termini con qlcu., to be on good terms with s.o. // (dir.): i termini di un contratto, the terms of a contract; termini di legge, law terms; ai termini di legge, legally (o according to the law); termini processuali, terms of proceeding; termine ordinatorio, perentorio, dilatorio, non peremptory, peremptory, dilatory term // (comm.): termini di scambio, terms of trade; questi sono i termini del pagamento, these are the terms of payment5 ( parola, espressione) term, word: termine scientifico, tecnico, scientific, technical term; contraddizione in termini, contradiction in terms; in altri termini, in other words; una lettera nei seguenti termini, a letter reading as follows; parlò di te nei termini più favorevoli, he spoke about you in the most favourable terms; misurare, pesare i termini, to weigh one's words // modera i termini!, don't use such strong language! // usare, esprimersi in mezzi termini, to beat about the bush; senza mezzi termini, frankly // a rigor di termini, strictly speaking6 (mat., log.) term: i termini di una espressione matematica, the terms of a mathematical expression; i termini di un paragone, the terms of a comparison; ridurre una frazione ai minimi termini, to reduce a fraction to its lowest terms* * *['tɛrmine] 1.sostantivo maschile1) end, conclusional termine della riunione, dell'estate — at the end of the meeting, of summer
portare a termine — to carry out [progetto, operazione, esperimento, studio]; to carry through [riforma, compito]; to bring off [ impresa]; to close [ vendita]; to finish [opera, costruzione]; to conclude [ affare]
porre termine a qcs. — to put a stop to sth., to bring sth. to an end
un bambino (nato) a termine — a baby born at term, a term baby
2) (limite di tempo fissato) time-limit, term; (data limite) final date, expiry datetermine improrogabile, massimo — deadline
entro i -i previsti o stabiliti within the agreed time-limit; entro un termine di 6 mesi within 6 months; fare qcs. entro il termine stabilito to do sth. within the prescribed time; fissare un termine to fix a deadline, to set a time-limit; termine ultimo per le iscrizioni deadline, closing date for registration; a breve, medio, lungo termine [prestito, problema, strategia] short-, medium-, long-term; [titoli, investimenti] short-, medium-, long-dated; contratto a termine — temporary o terminable contract
3) (parola) term, wordtermine tecnico, medico — technical, medical term
è una contraddizione in -i — it's a contradiction in terms o a self-contradiction
modera i -i per favore! — watch your language, please!
senza mezzi -i — in the strongest possible terms, in no uncertain terms
4) mat. termridurre qcs. ai minimi -i — fig. to reduce sth. to the lowest common denominator o to the lowest terms
5) ling.2.sostantivo maschile plurale termini1) (condizioni) termssecondo i -i del contratto — under o by the terms of the contract
a(i) -i di legge — within the meaning of the act, as by law enabled
in -i di profitto, produttività — in terms of profit, productivity
•termine di paragone — ling. element of comparison
* * *termine/'tεrmine/I sostantivo m.1 end, conclusion; al termine della riunione, dell'estate at the end of the meeting, of summer; portare a termine to carry out [progetto, operazione, esperimento, studio]; to carry through [riforma, compito]; to bring off [ impresa]; to close [ vendita]; to finish [opera, costruzione]; to conclude [ affare]; portare a termine una gravidanza to carry a pregnancy through to full term; porre termine a qcs. to put a stop to sth., to bring sth. to an end; un bambino (nato) a termine a baby born at term, a term baby2 (limite di tempo fissato) time-limit, term; (data limite) final date, expiry date; termine improrogabile, massimo deadline; entro i -i previsti o stabiliti within the agreed time-limit; entro un termine di 6 mesi within 6 months; fare qcs. entro il termine stabilito to do sth. within the prescribed time; fissare un termine to fix a deadline, to set a time-limit; termine ultimo per le iscrizioni deadline, closing date for registration; a breve, medio, lungo termine [prestito, problema, strategia] short-, medium-, long-term; [titoli, investimenti] short-, medium-, long-dated; contratto a termine temporary o terminable contract3 (parola) term, word; termine tecnico, medico technical, medical term; in altri -i in other words; è una contraddizione in -i it's a contradiction in terms o a self-contradiction; mi perdoni il termine if you'll excuse the expression; modera i -i per favore! watch your language, please! senza mezzi -i in the strongest possible terms, in no uncertain terms4 mat. term; ridurre una frazione ai minimi -i to reduce a fraction to the lowest terms; ridurre qcs. ai minimi -i fig. to reduce sth. to the lowest common denominator o to the lowest terms5 ling. complemento di termine indirect objectII termini m.pl.1 (condizioni) terms; secondo i -i del contratto under o by the terms of the contract; - i di scambio terms of trade; a(i) -i di legge within the meaning of the act, as by law enabled; la questione si pone in questi -i the question is this2 (punto di vista) in -i di in terms of; in -i di profitto, produttività in terms of profit, productivity -
12 contrasto
m contrast(litigio, discordia) disagreement, dispute* * *contrasto s.m.1 contrast (anche fig.): un contrasto di colori, a colour contrast; che contrasto fra di loro!, what a contrast between them! // in contrasto con, in contrast with: mettere una cosa in contrasto con un'altra, to contrast one thing with another; il loro stile di vita è in contrasto con le loro idee, their lifestyle and their ideas contradict each other2 ( dissidio) difference, disagreement, conflict, clash, dispute; ( lite) quarrel, argument: contrasto di interessi, conflicting (o conflict of) interests; avere un contrasto con qlcu. su qlco., to have a difference with s.o. about sthg.; essere in contrasto con qlcu., to be at odds with s.o.3 (fot., tv) contrast: una fotografia ad alto contrasto, a photograph with high contrast; una radiografia con mezzo di contrasto, a radiograph with contrast medium5 ( poesia) dialogue (poem).* * *[kon'trasto]sostantivo maschile1) (contrapposizione) contrast; (scontro) clash, conflict; (litigio) quarrel2) fot. telev. contrast3) sport tackle4) in contrasto in contrast ( con to)essere in contrasto con — (in contraddizione) to be a contrast to o with [cosa, evento]
* * *contrasto/kon'trasto/sostantivo m.2 fot. telev. contrast3 sport tackle4 in contrasto in contrast ( con to); essere in contrasto con (in contraddizione) to be a contrast to o with [cosa, evento]. -
13 evidenza
f evidencemettere in evidenza emphasize, highlight* * *evidenza s.f.1 ( l'essere evidente) evidence, obviousness: finalmente si arrese all'evidenza, at last he bowed to the facts; cercò di negare l'evidenza dei fatti, he tried to deny the evidence of the facts; mettere, porre in evidenza, to point out (o to stress o to highlight); essere in evidenza, to be in evidence (o to be conspicuous o to be in the limelight); mettersi in evidenza, to make oneself conspicuous (o to draw attention to oneself); anche alla festa cercò di mettersi in evidenza, even at the party he tried to push himself into the limelight // tenere in evidenza una pratica, to keep a record on file // (amm.): evidenza contabile, accounting evidence; evidenze contabili, ( documenti) accounting records2 ( chiarezza) clearness, plainness.* * *[evi'dɛntsa]sostantivo femminile1) evidence, facts pl., obviousnessarrendersi all'evidenza — to face the facts, to bow to the facts
negare l'evidenza — to deny the obvious, to swear black is white
2) (efficacia rappresentativa) force, vividness3) in evidenza (in vista) in a prominent placemettere in (bella) evidenza — fig. to accent, to stress, to highlight [importanza, utilità]; to bring out, to point out [ contraddizione]; to highlight [ legame]
mettersi in evidenza — (farsi notare) to be o come to the fore, to raise one's profile, to draw attention to oneself
* * *evidenza/evi'dεntsa/sostantivo f.1 evidence, facts pl., obviousness; arrendersi all'evidenza to face the facts, to bow to the facts; negare l'evidenza to deny the obvious, to swear black is white2 (efficacia rappresentativa) force, vividness3 in evidenza (in vista) in a prominent place; mettere in (bella) evidenza fig. to accent, to stress, to highlight [importanza, utilità]; to bring out, to point out [ contraddizione]; to highlight [ legame]; mettersi in evidenza (farsi notare) to be o come to the fore, to raise one's profile, to draw attention to oneself. -
14 cadere
falldi edificio fall downdi capelli, denti fall outdi aereo crashcadere dalle nuvole be thunderstrucklasciar cadere droplasciarsi cadere su una poltrona collapse into an armchair* * *cadere v. intr.1 to fall* (down): la neve sta cadendo fitta, the snow is falling hard; la colpa è caduta sulla persona sbagliata, the blame fell upon the wrong person; cadere in piedi, to fall on one's feet (anche fig.); è fortunata: cade sempre in piedi, she's lucky: she always falls on her feet; il puzzle mi è caduto in pezzi, my puzzle has fallen to pieces; cadere a terra, sul pavimento, to fall to the ground, to the floor; cadere in acqua, to fall into the water; cadere in mare ( da una imbarcazione), to fall overboard; sono caduta dalla sedia, I fell off my chair; cadde dalle scale, he fell (o tumbled) down the stairs; è caduto dalla scala ( a pioli), he's fallen off the ladder; cadere dalla bicicletta, to fall off one's bike; sono caduti in un'imboscata, they fell into an ambush; il topo è caduto nella trappola, the mouse fell into the trap (o was caught in a trap); cadere ai piedi di qlcu., to fall at s.o.'s feet // far cadere qlcu., qlco., to make s.o., sthg. fall; attento! mi fai cadere!, take care! you'll make me fall! // lasciar cadere qlco., to drop sthg.; lasciar cadere un argomento, to drop a subject; si lasciò cadere sul letto, he flopped on to the bed // cadere di mano a qlcu., to slip from s.o.'s hands: m'è caduto di mano il vassoio, the tray slipped from my hands (o I've dropped the tray) // gli sono caduti i capelli dopo l'intervento, he lost his hair after the operation // cadere dal sonno, to be half-asleep; cadere addormentato, to fall asleep; cadere ammalato, to fall ill // cadere in contraddizione, to contradict oneself // cadere in errore, to be mistaken // cadere in estasi, to fall into ecstasies // cadere in disgrazia, miseria, nel peccato, to fall into disgrace, poverty, sin // cadere dalla padella nella brace, to fall out of the frying pan into the fire // cadere nel nulla, to come to nothing // cadere a proposito, ( venire al momento giusto) to come at the right moment; ( venir comodo) to come in handy // cadere dalle nuvole, to be flabbergasted: ma cosa mi dici? cado dalle nuvole!, what's that you're telling me? I'm simply astounded! // non cade mica dal cielo!, you have to work hard for it!2 ( ricadere) to hang*: questi pantaloni cadono bene, these trousers hang (o drop o fit) well; i capelli le cadevano morbidi sulle spalle, her hair hung (o fell) loose on her shoulders3 ( morire) to die*, to fall*: molti soldati caddero in quella battaglia, a lot of soldiers died (o fell) in that battle; cadere per la libertà, to die for freedom4 ( capitolare) to be* brought down, to fall*: è caduto il governo di coalizione, the coalition government has been brought down (o has fallen)// far cadere, to bring* down: il dibattito sulla legge fiscale ha fatto cadere il governo, the debate on tax legislation has brought the government down5 ( far fiasco) to fail; ( di spettacolo) to flop: è caduto agli esami finali, he failed his finals; lo spettacolo cadde la sera della prima, the show flopped on opening night // l'ha fatto cadere l'emozione, he failed because of his nerves; è caduto su una domanda facilissima, he tripped up over a very easy question6 (comm.) to drop, to fall*: il prezzo dell'oro sta cadendo, the price of gold is falling (o dropping) // la crisi di governo ha fatto cadere i prezzi in Borsa, the government crisis has caused stock prices to drop (o to fall)7 ( calare) to drop: la pressione è caduta, the pressure has dropped; gli è caduta la febbre, his temperature's dropped8 ( tramontare) to set*9 ( posarsi) to fall*: gli cadde lo sguardo sulla lettera, his eyes fell on the letter; l'accento cade sull'ultima sillaba, the stress falls on the last syllable; la conversazione cadde sulla politica, the conversation fell on politics10 ( ricorrere) to fall*: il nostro anniversario cade di domenica, our anniversary falls on a Sunday; Pasqua cade tardi quest'anno, Easter falls late this year.cadere s.m.: al cadere del giorno, at the close of day; al cadere della notte, at nightfall; al cadere del sole, at sunset; il cadere delle foglie, the falling of the leaves (o scient. defoliation).* * *[ka'dere]1) (fare una caduta) [ persona] to fall* (down), to drop; [ cosa] to fall*cadere a o per terra to fall to the floor o ground; cadere da to fall off o from [albero, tetto, bicicletta, cavallo]; to fall out of o from [barca, borsa, mani]; cadere giù da to fall down [ scale]; cadere dal letto to fall o tumble out of bed; cadere in mare to fall in(to) the sea; cadere nel vuoto to fall through the air, to topple over the edge; sta attento a non farlo cadere mind you don't drop it; lasciarsi cadere su una poltrona — to fall o drop o collapse into an armchair
2) (crollare) [muro, albero, tetto] to fall*, to come* downcadere a o in pezzi — to fall to bits o pieces, to fall apart (anche fig.)
3) (staccarsi) [ foglia] to fall* off, to drop off, to come* off; [capelli, denti] to fall* out4) (discendere) [pioggia, neve] to fall*, to come* down; [notte, silenzio] to fall*5) (abbassarsi) [prezzo, temperatura] to fall*, to drop6) (essere rovesciato) [dittatore, regime, governo] to fall*, to collapse, to topple; (capitolare) [ città] to fall*; (venire meno) [ pregiudizio] to fall* (away)fare cadere — (rovesciare) to cast down, to topple [dittatore, regime, governo]
7) (ricadere)la gonna cade bene — the skirt falls o hangs well
8) fig.lasciar cadere — to drop [argomento, progetto, proposta, accuse, frase]; lay aside [dubbio, inibizione]
cadere ai piedi di qcn. — to fall at sb.'s feet
cadere ammalato, addormentato — to fall ill, asleep
9) (collocarsi)cadere su — [sguardo, scelta, accento] to fall on
10) (abbattersi)11) (ricorrere)13) tel.••cadere in piedi — to fall o land on one's feet
lasciar cadere qcs. dall'alto — = to do sth. condescendingly
cadere a proposito — to be welcome, to come at the right time
* * *cadere/ka'dere/ [26](aus. essere)1 (fare una caduta) [ persona] to fall* (down), to drop; [ cosa] to fall*; cadere a o per terra to fall to the floor o ground; cadere da to fall off o from [albero, tetto, bicicletta, cavallo]; to fall out of o from [barca, borsa, mani]; cadere giù da to fall down [ scale]; cadere dal letto to fall o tumble out of bed; cadere in mare to fall in(to) the sea; cadere nel vuoto to fall through the air, to topple over the edge; sta attento a non farlo cadere mind you don't drop it; lasciarsi cadere su una poltrona to fall o drop o collapse into an armchair2 (crollare) [muro, albero, tetto] to fall*, to come* down; cadere a o in pezzi to fall to bits o pieces, to fall apart (anche fig.)3 (staccarsi) [ foglia] to fall* off, to drop off, to come* off; [capelli, denti] to fall* out4 (discendere) [pioggia, neve] to fall*, to come* down; [notte, silenzio] to fall*; il fulmine è caduto su una casa lightning struck a house5 (abbassarsi) [prezzo, temperatura] to fall*, to drop6 (essere rovesciato) [dittatore, regime, governo] to fall*, to collapse, to topple; (capitolare) [ città] to fall*; (venire meno) [ pregiudizio] to fall* (away); fare cadere (rovesciare) to cast down, to topple [dittatore, regime, governo]7 (ricadere) la gonna cade bene the skirt falls o hangs well; i capelli le cadevano sulle spalle her hair fell over her shoulders8 fig. lasciar cadere to drop [argomento, progetto, proposta, accuse, frase]; lay aside [dubbio, inibizione]; cadere ai piedi di qcn. to fall at sb.'s feet; cadere ammalato, addormentato to fall ill, asleep9 (collocarsi) cadere su [sguardo, scelta, accento] to fall on11 (ricorrere) Natale cade di mercoledì Christmas falls on a Wednesday13 tel. è caduta la linea the line went deadcadere dalle nuvole to be flabbergasted; cadere in piedi to fall o land on one's feet; lasciar cadere qcs. dall'alto = to do sth. condescendingly; cadere a proposito to be welcome, to come at the right time. -
15 opposizione
f oppositionpolitics all'opposizione in opposition* * *opposizione s.f.1 opposition [U]: in opposizione all'opinione pubblica, in opposition to public opinion; incontrai una forte opposizione, I met with strong opposition; a nulla valsero le mie opposizioni, my opposition was in vain; fare opposizione a qlco., to oppose (o to object to) sthg.; non fece opposizione, he offered no opposition; muovere opposizione a una decisione, to oppose a decision; vincere ogni opposizione, to break down all opposition; vincere l'opposizione di qlcu., to overcome s.o.'s opposition // (pol.) partito, giornale d'opposizione, opposition party, paper; il Partito Laburista era all'opposizione, the Labour Party was in opposition; passare all'opposizione, to go over to the opposition // (econ.) opposizione alle vendite, sales opposition (o resistance)2 ( contrasto, contraddizione) opposition, contradiction, clash: esiste una forte opposizione tra i nostri piani, our plans clash4 (astr.) opposition: il pianeta è in opposizione ( al Sole), the planet is in opposition (to the Sun)5 (ling.) opposition.* * *[opposit'tsjone]sostantivo femminile1) pol. opposition, minority AEdell'opposizione — [partiti, deputati, gruppo] opposition attrib.
2) (contrasto) opposition, contrastessere in opposizione con — to be in opposition o contrast to
fare opposizione a — to put up opposition against, to oppose
3) astr. opposition* * *opposizione/opposit'tsjone/sostantivo f.1 pol. opposition, minority AE; essere all'opposizione to be in opposition; dell'opposizione [partiti, deputati, gruppo] opposition attrib.; passare all'opposizione to join the ranks of the opposition2 (contrasto) opposition, contrast; essere in opposizione con to be in opposition o contrast to; fare opposizione a to put up opposition against, to oppose3 astr. opposition; la luna è in opposizione con il sole the moon is in opposition to the sun. -
16 дух
м.1) spirito, animo2) тж. рел. spiritoпродолжайте в том же духе — seguitate / procedete come primaв духе чего предл. + Р — nello spirito di qc4) ( настроение)быть в (не) духе — (non) essere di buon umore; (non) essere in pallaдух перевести — riprendere fiato, rifiatare vi (a)одним / единым духом — tutto d'un fiatoдух захватывает (от чего-л.) — da mozzare il fiatoдух театра — atmosfera del teatro7) прост. (запах, аромат) odore••в здоровом теле здоровый дух — mens sana in corpore sano лат.боевой дух — spirito battagliero / combattivoподнять чей-л. дух — infondere coraggioне падать духом — non perdersi d'animoприсутствие духа — presenza di spiritoчтобы духу его здесь не было разг. — che non metta qui più piedeкак на духу — con il cuore in mano / sulle labbra -
17 opposizione
opposizione s.f. 1. opposition, résistance: incontrare una forte opposizione rencontrer une forte opposition. 2. (contrasto, contraddizione) opposition, conflit m. 3. (Pol,Dir) opposition: opposizione extraparlamentare opposition extraparlementaire; essere all'opposizione être dans l'opposition. 4. (Astr,Filos,Fon) opposition: essere in opposizione être en opposition. -
18 противоречить
несов. Д1) ( возражать) contraddire vi (a) (a qd); contrariare vt ( перечить)2) ( не соответствовать) esserecontraddizione( con qc)>; contrastare vi (e), discordare vi (a) это противоречит логике — ciò è in contrasto con la logica -
19 flagrante agg
[fla'ɡrante]cogliere qn in flagrante — to catch sb red-handed o in the act
essere in flagrante contraddizione — (evidente) to be in blatant contradiction
-
20 flagrante
flagrante agg.m./f. 1. ( Dir) flagrant: reato flagrante flagrant délit. 2. ( estens) ( evidente) flagrant: essere in flagrante contraddizione être en contradiction flagrante.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
contraddizione — s. f. opposizione, contrapposizione, contrasto, contrarietà □ smentita, negazione, replica, confutazione □ antilogia, antinomia, antitesi □ assurdità, controsenso, inconseguenza, incoerenza CONTR. concordia, coesione □ approvazione, accettazione … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
coerenza — /koe rɛntsa/ s.f. [dal lat. cohaerentia ]. 1. a. [l essere unito bene insieme: informazioni che dimostrano c. ] ▶◀ coesione, compattezza, omogeneità, organicità, uniformità. ◀▶ disomogeneità, disorganicità, frammentarietà, incoerenza. b. (miner.) … Enciclopedia Italiana
contrariare — con·tra·rià·re v.tr., v.intr. CO 1. v.tr., ostacolare, contrastare: è inutile contrariarlo: ormai ha deciso | contraddire: non tollero di essere sempre contrariato Sinonimi: avversare, contrastare. Contrari: assecondare, favorire. 2. v.tr.,… … Dizionario italiano
cozzare — coz·zà·re v.intr. e tr. (io còzzo) CO 1. v.intr. (avere) di caproni, montoni e sim., urtare con le corna: il cervo ha cozzato contro un albero | fare a cornate: i due montoni cozzavano nel prato 2. v.intr. (avere) estens., di veicoli o… … Dizionario italiano
cozzare — /ko ts:are/ [prob. der. del lat. cocia nel sign. di testa ] (io còzzo, ecc.). ■ v. intr. (aus. avere ) 1. a. [battere le corna, detto di montoni, caproni e sim.]. b. (estens.) [colpire fortemente, con violenza, detto di veicoli e sim., con la… … Enciclopedia Italiana
cozzare — {{hw}}{{cozzare}}{{/hw}}A v. intr. (io cozzo ; aus. avere ) 1 Colpire con le corna. 2 (est.) Urtare con violenza: la macchina cozzò contro il muro. 3 (fig.) Mettersi in lite | Essere in contraddizione: i nostri giudizi cozzano fra loro. B v. tr … Enciclopedia di italiano
possibile — pos·sì·bi·le agg., s.m. FO 1a. agg., che può accadere, che si può verificare: fatto, evento possibile, valutare i rischi, le conseguenze possibili | con uso neutro, in costruzioni impers.: è possibile che domani io parta, è possibile che fra poco … Dizionario italiano
ambiguità — am·bi·gu·i·tà s.f.inv. CO 1a. l essere ambiguo: l ambiguità delle sue affermazioni ci sorprese | parola, discorso ambiguo: evita le ambiguità Sinonimi: ambivalenza, contraddittorietà, contraddizione, elusività, equivocità, evasività, incertezza | … Dizionario italiano
opposizione — op·po·si·zió·ne s.f. AU 1a. l opporre, l opporsi e il loro risultato 1b. l opporsi per contrastare una persona o un azione o un iniziativa altrui; anche l azione o il comportamento con cui ci si oppone: incontrare, vincere l opposizione della… … Dizionario italiano
incorrere — in·cór·re·re v.intr., v.tr. (io incórro) 1. v.intr. (essere) CO andare a finire, venire a trovarsi in una situazione spiacevole e spesso imprevista: incorrere in un pericolo, in un guaio, in una contrarietà; incorrere in una multa, in una… … Dizionario italiano
spirito (1) — {{hw}}{{spirito (1)}{{/hw}}o (poet.) spirto s. m. 1 Principio immateriale attivo, spesso considerato immortale o di origine divina, che si manifesta come vita e coscienza: l arte è un attività dello –s; i valori dello –s. 2 (gener.) Anima, in… … Enciclopedia di italiano